Images found here are not to be reproduced without my express written permission.

An Ghaeltacht

 

Many signs - at least in the Republic of Ireland - are printed in both English and "Irish", or Gaelic. (This is rarely the case in Northern Island, from what we observed.) Here are a few:

Also known as "Donegal"

It would take some time to be able to learn the alphabet, let alone the language!


This sign indicates that one is entering an area where most people speak Gaelic, not English.


You are invited to the Inlinkz link party!

Click here to enter

19 comments:

  1. Oh, I think I would not enter this area...for I don´t speek Galic...but I think to have a wonderful look at the nature you don´t have to spead any language.
    Have a good time and all the best
    Violetta

    ReplyDelete
  2. Looks like a hard language to learn but then I guess if you've grown up with it, it's probably easy.

    ReplyDelete
  3. I think it’s wonderful that they are practicing and protecting their native language.

    ReplyDelete
  4. Interesting to hear and experience and read different languages. We've always tried to learn a few words. Gaelic would certainly be a challenge! Safe travels and thankyou again for the linkup.

    ReplyDelete
  5. It’s great to see efforts to preserve and promote the Irish language in the Republic of Ireland.

    ReplyDelete
  6. Looks great, Thanks a lot for sharing

    ReplyDelete
  7. Ireland uses nice signage, I enjoy the look. Also friendlier signage seems easier to read, I noticed that when I was a volunteer for the NPS. Signs that were loaded with rules, were not read by the visitors, they would find me to challenge what they could do in the park.

    ReplyDelete
  8. How wonderful that the language is being preserved!

    ReplyDelete
  9. A complicate alphabet! I did not know that it has only 18 characters.
    A good deduction!
    Happy WW and a fine week!❤️😘

    ReplyDelete
  10. Goodness, that alphabet looks complicated! I can see what each letter is but trying to write them down is a different matter. Cornwall also uses Cornish as well as English on their signs even though they are part of England. Cornish Nationalists disagree with that though saying they are an independent country. At least they don't make us show our passports to go over the Tamar bridge.
    https://allatseawithme.blogspot.com/2025/02/wordless-wednesday_11.html

    ReplyDelete
  11. Wow, that looks very interesting but complicated. Thanks for sharing.

    ReplyDelete
  12. Yes, there are differences of course - in the Republic of Ireland the Gaelic past is maintained, in Britain they would rather prevent that 😉 In any case, we had no language or other problems during our trips through Ireland in the Gaeltacht.
    All the best, Traude
    https://rostrose.blogspot.com/2025/02/mit-den-rostrosen-durch-die-kalte.html

    ReplyDelete
  13. Keeping the past alive. Signs in Wales are also in two languages, Welsh is still widely spoken there.

    ReplyDelete
  14. Very interesting…it could be a good way to learn the language in a difficult way!

    ReplyDelete

Thank you for your visit. I apologize for comment verification, but have found it the most reliable way to prevent spammers from posting content on this site. But I do read every comment and value both your visit and your thoughts.

Please stop by every Tuesday and share your favorite photos! The link stays open all week.