Many signs - at least in the Republic of Ireland - are printed in both English and "Irish", or Gaelic. (This is rarely the case in Northern Island, from what we observed.) Here are a few:
![]() |
Also known as "Donegal" |
![]() |
It would take some time to be able to learn the alphabet, let alone the language! |
![]() |
This sign indicates that one is entering an area where most people speak Gaelic, not English. |
Oh, I think I would not enter this area...for I don´t speek Galic...but I think to have a wonderful look at the nature you don´t have to spead any language.
ReplyDeleteHave a good time and all the best
Violetta
Looks like a hard language to learn but then I guess if you've grown up with it, it's probably easy.
ReplyDeleteMy ancestors were from Donegal!
ReplyDeleteI think it’s wonderful that they are practicing and protecting their native language.
ReplyDeleteThank you
ReplyDeleteAs it should be!!
ReplyDeleteInteresting to hear and experience and read different languages. We've always tried to learn a few words. Gaelic would certainly be a challenge! Safe travels and thankyou again for the linkup.
ReplyDeleteIt’s great to see efforts to preserve and promote the Irish language in the Republic of Ireland.
ReplyDeleteLooks great, Thanks a lot for sharing
ReplyDeleteIreland uses nice signage, I enjoy the look. Also friendlier signage seems easier to read, I noticed that when I was a volunteer for the NPS. Signs that were loaded with rules, were not read by the visitors, they would find me to challenge what they could do in the park.
ReplyDeleteHow wonderful that the language is being preserved!
ReplyDeleteA complicate alphabet! I did not know that it has only 18 characters.
ReplyDeleteA good deduction!
Happy WW and a fine week!❤️😘
Goodness, that alphabet looks complicated! I can see what each letter is but trying to write them down is a different matter. Cornwall also uses Cornish as well as English on their signs even though they are part of England. Cornish Nationalists disagree with that though saying they are an independent country. At least they don't make us show our passports to go over the Tamar bridge.
ReplyDeletehttps://allatseawithme.blogspot.com/2025/02/wordless-wednesday_11.html
Wonderful to keep their language alive.
ReplyDeleteWow, that looks very interesting but complicated. Thanks for sharing.
ReplyDeleteYes, there are differences of course - in the Republic of Ireland the Gaelic past is maintained, in Britain they would rather prevent that 😉 In any case, we had no language or other problems during our trips through Ireland in the Gaeltacht.
ReplyDeleteAll the best, Traude
https://rostrose.blogspot.com/2025/02/mit-den-rostrosen-durch-die-kalte.html
Keeping the past alive. Signs in Wales are also in two languages, Welsh is still widely spoken there.
ReplyDeleteVery interesting…it could be a good way to learn the language in a difficult way!
ReplyDeleteInteresting.
ReplyDelete